Filmy

Foto: Courtesy Warner Bros. Pictures
Bouřlivé výšiny nejsou adaptace, ale fanfikce pro holky. A je to naprosto v pořádku
Kateřina Špičáková14. 2. 2026
Odpovězte upřímně: čtete po nocích klasickou literaturu, nebo se díváte na videa s Jacobem Elordim? To první z vás neudělá lepšího člověka, to druhé zase horšího. Úplně klidně můžete mít obojí.

Foto: Courtesy Warner Bros. Pictures
Jacob Elordi a Margot Robbie ve filmu Bouřlivé výšiny
Bez filtru. Myšlenky, které byste si sami netroufli napsat, ale potřebujete je slyšet.
Většinu příběhů, které vidíte na plátně, už někdo vymyslel. V jádru totiž pracují s archetypy, bez kterých by nebyly univerzálně srozumitelné. Že někdo vezme klasický námět a pokusí se k němu přistoupit kreativně, mimo zavedené mantinely, je asi to nejlepší, v co můžeme v rámci popkulturní tvorby doufat. Emerald Fennell to ví. Taky ví, že klipovitý střih, silný vizuál a chytlavý soundtrack, který má potenciál stát se virálním na sociálních sítích, je hlavním trendem současné mainstreamové kinematografie. A ví, že emoce jitřící kampaně, co žijí vlastním životem dlouhé měsíce před premiérou, jsou pro film nejlepším marketingem.
O Bouřlivých výšinách britské herečky a režisérky, která se zavedla jako milovnice sexuálních scén balancujících mezi divností, groteskou a vzrušujícím zážitkem se špetkou hřbitovního fetiše, se dlouho mluvilo a poplatně názvu, tedy bouřlivě. Nyní snímek s Jacobem Elordim a Margot Robbie vstoupil do českých kin v doprovodu velmi nepříznivých zahraničních recenzí. „Emerald Fennell's Wuthering Heights is astonishingly bad,“ stojí v titulku kritiky, která vyšla na webu The Independent a snímku udělila jednu hvězdičku z pěti možných.
Co je vlastně problém? Argumenty filmových publicistů i fanoušků, kteří snímek na sociálních sítích dlouhodobě haní na základě upoutávek a fotografií, často stojí na nevěrnosti předloze, jejímu okleštění, dokonce zkažení. „Emily Brontë rotuje v hrobě. Miluju Bouřlivé výšiny a tenhle paskvil s nimi nemá nic společného.“ Zaprvé čistě technicky to není pravda, něco s nimi společného má. Zadruhé, i kdyby to pravda byla, on s nimi nic společného mít nemusí. Titul filmu je uváděn v uvozovkách, snímek je natočen „based on“, což znamená „na základě“, ne „přesně podle“, a Fennell ještě před uvedením opakovaně říkala, že jejím cílem nebylo točit adaptaci, ale zachytit pocity, které ona sama z příběhu měla, když román četla ve čtrnácti letech. A to se jí podařilo.

Foto: Courtesy Warner Bros. Pictures
Margot Robbie ve filmu Bouřlivé výšiny
Její verzi Bouřlivých výšin se dá vyčítat hodně věcí. Můžeme se bavit obecně o trendu takzvaných tiktokových filmů, které reagují na všeobecný fenomén upřednostňování jednoduchých, poutavých vizuálních vjemů a jejichž producenti se nijak netají tím, že jde hlavně o virální úspěch, v jehož důsledku na ně bude chodit hodně lidí. Na místě by mohla být i otázka, proč v roce 2026, kdy jsme tak nejblíž inkluzivitě, jak jsme v kinematografii dosud byli, nehraje Heathcliffa herec tmavé pleti. Mimochodem, v žádné z četných adaptací předlohy, včetně těch nejakurátnějších, to tak není, kromě jediné: (skvělé!) verze režisérky Andrey Arnold z roku 2011, která je mimochodem také dost silně stylizovaná. Skoro jako by filmoví tvůrci chtěli do svých filmů otisknout vlastní osobitý rukopis, ať už v nich pracují s jakýmikoliv náměty. Troufalci.
Že nějaké dílo nevypadá tak, jak vy byste si představovali, ještě neznamená, že je špatné. Bouřlivé výšiny nejsou moc dobré, ale z docela jiných důvodů. Dá se například polemizovat o hereckých (ne)schopnostech Jacoba Elordiho nebo o tom, nakolik dobře Emerald Fennell dokáže odhadnout hranici mezi kontrolovanou prací s trapností a parodováním sebe sama a svých režijních postupů. Kostýmy Jacqueline Durran a soundtrack od Charli XCX se vám na základě osobního vkusu líbit nemusí, k celkové výpravě ale sedí perfektně a objektivně jsou prostě super. Je za nimi spousta poctivé práce založené ne na tom, jak co nejpřesněji převést na plátno výchozí literární materiál, ale jak s ním pracovat nápaditě, aby k němu přibylo něco nového, co jej dál rozvíjí, obohacuje, nahlíží na něj z čerstvých úhlů. To je přece důkaz, že je nějak dílo opravdu dobré, ne? Že i po letech inspiruje jiné? Není to zneuctění, naopak je to poklona a potvrzení, jak zásadně se do kulturní historie zapsal.
Vzít knihu a překlopit ji na plátno prostě nejde, nebo alespoň ne tak, aby z toho vzešlo něco svébytného. První dvě části filmové série o Harrym Potterovi se o to pokusily a jsou nejdelší a jen to přiznejte, taky zdaleka nejnudnější ze všech. Kniha a film jsou naprosto odlišná média, fungující na základě jiných pravidel. Vyčítat někomu, kdo zcela otevřeně přiznává: „Chtěla jsem natočit fanfikci podle knížky, kterou jsem četla jako nadržená náctiletá holka,“ že přesně to udělal a že za tím účelem se rozhodl hlavní milostnou linku osekat o komplikované vrstvy společenských komentářů, je asi stejně úsměvné, jako když se obří Jacob Elordi sklání nad drobnou Margot Robbie, která přitom s pohledem plaché laně v lascivním gestu namáčí proužek chleba do vajíčka nahniličko. A durdit se, že zlá Emerald Fennell zkazila klasické literární dílo... Já vám nevím, když jsem včera přišla z kina a podívala se do knihovny, dílo Na Větrné hůrce, z něhož Bouřlivé výšiny vychází, vypadalo úplně stejně jako předtím. Příběh se nepřepsal, každé jedno písmenko je na tom místě, na němž je už bezmála 180 let.

1 / 6
Margot Robbie a Shazad Latif ve filmu Bouřlivé výšiny
Na Bouřlivé výšiny běžte, nebo na ně nechoďte. Hejtujte je, milujte je. Nevykřikujte ale, že chcete v mainstreamové produkci vídat vysoké umění, když jedním dechem shazujete každý náznak originality a máte pocit, že se vám režisér jako divákovi zodpovídá nebo vám něco dluží.
Že nějaké dílo nevypadá tak, jak vy byste si představovali, ještě neznamená, že je špatné."



