Vogue Daily

Grófka: něžná francouzská poetika

Prestižní ocenění Le Prix littéraire Richelieu de la Francophonie získala tento týden v Paříži česká spisovatelka Lenka Horňáková-Civade za román Une verrière sous le ciel, který vyšel i v češtině pod názvem Grófka. „Je to velká pocta a svým způsobem dvojí ocenění a uznání, jak příběhu samotného, tak i kvality a ovládání jazyka," prozradila autorka.
„Je pro mě důležitý právě i fakt, že se na hodnocení podílí nejen francouzské kluby, ale i kluby z jiných zemí jako je Belgie, Rumunsko, Švýcarsko a další,“ dodala Lenka Horňáková-Civade. 
Ocenění Le Prix littéraire Richelieu de la Francophonie uděluje Club Richelieu Europe, jehož cílem je rozvoj francouzského jazyka ve světě, jednou za dva roky frankofonním autorům, tedy těm, kteří píší ve francouzštině, aniž by to byl jejich rodný jazyk. Autorka si ocenění převezme 5. října na výročním setkání evropských klubů v Remeši. 
Foto: Kosmas
Grófka (Lenka Horňáková-Civade/Argo, 2019)
Grófka je příběhem mladé dívky, která se v den svých osmnáctých narozenin (na podzim roku 1988) rozhodne jako emigrantka zůstat ve Francii. Hned první den se setkává s tajemnou ženou, která si říká Grófka a o jejíž minulosti vlastně nikdo nic neví. Jejich osudy jsou propletené a čtenář postupně odkrývá roviny příběhu, který je nejen výpovědí o jednom roce života mladé ženy v cizí zemi, ale také jemným nahlédnutím do dilemat, která provázela každého, kdo se rozhodl opustit zemi, rodinu a přátele. 
Samotný příběh není nijak překvapivý, působivý je poetický způsob, jakým autorka děj vypráví. Nežene čtenáře rychle k odhalení, užívá si každý okamžik. „...chceš ONU knihu, já ti dám Tóru. Tady Yacoub ti přinese Korán, protože ONA kniha je jen jedna. Když napíšeš NĚJAKOU knihu, budeme mít na výběr. Když napíšeš TY knihy, můžeš jich dostat víc. Když napíšeš NĚJAKÉ knihy, budeš jich mít, co si budeš přát. Tady se projeví půvab těch malých potvůrek... Právě jsem dostala svou první lekci francouzštiny ve Francii.“ 
Emoce ze stránek knihy působí přímo a neodbytně. Připomínají něco, co jsme možná sami nezažili, ale čemu všichni věříme, totiž boj za svobodu v různých formách a podobách. „Nevrátit se znamenalo vzít je sebou, mít je u sebe. Byla jsem jejich velvyslankyně, musela jsem se podle toho chovat. Jsem jejich svoboda. Musím se stát svou vlastní svobodou.” Román si své čtenáře získá pozvolna a doznívat bude ještě dlouho poté, co dočtou poslední stránku. A stejně mistrně jako s českým jazykem autorka jistě zacházela i s francouzštinou, ve které je psán původně. 
Lenka Horňáková-Civade pochází z České republiky, trvale žije ve Francii. Za román Marie a Magdalény získala francouzské ocenění Prix Renaudot des Lycéens. Česky vyšly také knihy Provence jako sen, Lanýže a Pohlednice z kavárny. Je rovněž uznávanou malířkou, na pařížské Sorbonně vystudovala výtvarné umění a její díla vystavují galerie po celém světě. Knihu Grófka (Une verrière sous le ciel) do češtiny sama přeložila a obálku zdobí ilustrace vycházející z jednoho z jejích obrazů.